Ya fa años que soñaba con fer chiretas de marisco, güei be d'aber-ne por astí, pero seguro que no sapen tan buenas como yo me pensaba de nino

14 ago 2015

Berdes collorins sobre negro pui nero






No ye fázil d’oserbar una cagadaga, mesmo con a combinazión de amariello bibo e negro d’as suyas plumas, una d’as más beyibles qu’esisten, tiene o costumbre de bolar entre as fuellas, altera e amagata. Güei en he bisto una en Olibán, entre os choplos d’o Galligo. A o fundo feba de contraste Puñero, o Pui Nero, fosco de pins negros.

Ye más fázil manimenos ascuitar o suyo canto e por ixo cuasi toz os suyos nombres populars son onomatopeyas: cagadaga, tiroriro, dorotín doroteo, garabiu, taranlara... en A Fueba sentí o nombre molinero, porque seguntes me deziban cuan canta deletreya a canta d’O Molinero (Molinero, si bas a moler... no remero más). En Roda ye menos poetico; en una falordia el garabiu le diz a un cuerbo de parar cuenta con un ¡Mira que te joderán, mira que te joderán! A ra finitiba, un paxaro que se siente más que se beye. Mesmo uno d’os nombres latins que sirbe como zientifico anda entre descritibo e onomatopeyico: Oriolus, “dorato”. D’iste le’n bienen muitas otras denominazions comuns, dillá d’as nuetras güegas: auriol, oropéndola, auriòu, lòriòu, loriot, ouriolo, auriol, eztra.

Uno d’os apelatibos que sentí, en o Semontano Balbastro, me fizo discurrir asabelo. Me charraba Don Miguel, en o camín entre Bariomato e Ro Puzo de Salas, d’os collorins, paxaros d’o tamaño d’una chorda, berdes e que fan o niedo en as almendreras. Yo no sacaba treslau, le’n iba describindo espezies, como os gais azuls que tenébanos aturatos en os filos d’a línia telefonica, e no plegaba ta cosa. Sin parar cuenta yera repetindo una biella polemica dende que Aristótil describió a cagadaga fa más de 2.300 años. 

Con os nombres de chlorion e chloreus, Aristótil feba referenzia a un paxaro berdenco, de color fierota, tamaño de ruleta, que biene ta Europa con as calors. Bels sieglos dimpués o romano Plinio tornó a charrar d’a espezie pero s’embolicó con cuatre referenzias pa o que resultaba ser una sola espezie. O Sieglo d’as Luzes fizo rechitar a custión: Armand-Gaston Camus, Gesner e ya en o XIX Cuvier polemizón si Aristótil charraba u no d’a cagadaga. Cuvier (1817, 1830) paró cuenta que mientres o masclo ye amariello e negro, a fembra ye berdenca, como as crietas: Yera una custión de sinecdoques, os unos definiban a espezie dende o masclo, os otris dende a fembra y/u os fillesnos, pars pro toto

Don Miguel Ríos me charraba d’o que se bedeba en o niedo, paxaros berdes más bien rezios, de chlorion ébanos rematato en collorín. D’a mesma ideya yera Cuvier que feba benir o franzés loriot d’ixa radiz griega. Linneo en 1766 da chuego a os dos descriptors proponendo como nombre zientifico Oriolus galbula: “dorato berdenco”, anque a polemica d’o chlorion continó. Chlorion e galbula bienen de chloros e galbinus, griego e latín respeutibamén, que bienen a sinificar “berde”, pero no o que entendemos agora por berde, sino un berde amarillenco o primero e un berde claro o segundo. Con isto dentramos en o problema d’a perzepzión d’as colors, d’a cultura, a biolochía e a reyalidá.

No todas as luengas han sinonimos p’as mesmas colors: o que aquí clamamos royo, en franzés puede entender-se como “rouge”, “jaune”, “roux” u “blond”, e o aragonés soro se puede definir como “amariello”, “berde claro”, “marrón claro” u “royisco” (ta Pardo Asso benirba de subrubeus). As culturas no trestallan o continuo d’a color en os mesmos puntos ni han un lumero equibalén de parabras ta nombrar as colors. En a segunda metá d’o sieglo XX abió muitos estudeos sobre iste tema, estudeos que concluyiban en ipotesis situgatas entre un bersán unibersalista, ta o cualo a perzepzión d’as colors ye unibersal e as culturas no influyen, e un bersán relatibista seguntes o cualo a cultura define a reyalidá enteramén.

Bels d’istos estudeos farchón tablas en as que se podeban clasificar as culturas seguntes o lumero de colors que podeban definir, gosaban prenzipiar por un alazet en o que no más se contemplaban que o negro e o blanco e remataban en culturas – luengas -, cualo lecsico esplizitaba más de diez colors. En as primeras as colors se podeban deseparar en claras e foscas, dende ixe ran se trobaban luengas – culturas – que iban esferenziando cada begata más e más colors. Se charraba de zinco, seis u siete estadios dintro d'una escala que se pretendeba ebolutiba. Otros estudeos metión ficazio en o componén biolochico, en o brilo, a intensidá u a traza en a que o nuestro zerebro triballa a informazión. Asinas os conos d’os nuestros güellos farchan a informazión sobre dos oposizions entre o espeutro royo/berde e o amariello/azul tal que no puede perzibir-se de bez berde e royo ni amariello e azul, no bi ha royos berdencos ni azuls amarillencos pero sí berdes azulencos u amariellos royiscos (VELASCO, 2003).

Fa años pensaba que con ixas tablas podreba ficar a luenga – cultura – aragonesa en uno d'ixos estadios ebolutibos e prexiné que ta trobar o repertorio de colors o millor yera fer una rechira toponimica pues a toponimia ye más conserbadera que a luenga biba. O resultato, sin mirar guaire, yera que o aragonés yera en un estadio una mica “atrasato” pues tasamén reconoxeba as colors blanca, negra, roya e si un caso berda/sora. Dimpués me trobé con as ordinazions d’a coronazión d’os reis d’Aragón, e con as taulas del cheneral d’as aduanas meyebals d’o reino e bide que no saliban cuatro ni diez colors sino muitas más. Eba trafucato luenga, cultura y eboluzión, eba buscato o mito d’os orichens e m’eba trobato con dos reyalidaz estrimals d’una mesma luenga... o dixé estar.

A esistenzia d’ixe berde griego, o collorín aragonés, me fizo parar cuenta de rebote que no ye fázil rechirar as colors en a toponima pues os sustratos son bariatos, podemos trobar parabras de orichen latino (royo, negro), arabe ispanico (azul), chermanico (blau), basco (gorria, zuria)... ixo sin meter-nos en as barucas d'a toponimia especulatiba que siempre están de moda. Con tot, sí ye intresán que aiga colors mayoritarias, más comunas que as demás, asinas que fize una preba en as dembas d’a toponimia y en o lecsico natural. Repasé meya uzena de repertorios toponimicos de l’aragonés zentral (Tena, Guarguera, Galliguera, Broto, Ballibasa, Biescas), e o Libro d’as Matas e os Animals más o suyo apéndiz publicato en Luenga & Fablas en 2010. Os resultatos resumitos fuen istos:

Toponimia:

Royo (ruego, ruaba, pero no antroponimos como d’o Royo): 17 toponimos
Blanco (albar, pero no fitotoponimos como albarosa): 15
Negro (nera, niero, oscuriello): 7
Berde: 3
Pardo 1, Soro 1 (puede ser antroponimo).

Matas (e fongos):
Blanco: 51
Royo: 40
Negro: 37
Amarillo: 7
Berde 2, Azul 1, Morau 1, Soro 1, Griso 1. 

Bichos:
Blanco (albar, codalgo...): 46
Royo (petred...): 36
Negro (rabosa carbonera): 34
Amarillo: 15
Berde (collorín no): 14
Pardo: 12
Griso: 8
Azul: 8

Anque aigan quedato colors amagatas en iste recuento, anque en o caso d’o lecsico natural aiga espezies bien conoxitas que sesgan a tabla por a cantidá de sinonimos equibalens que han (manimenos ixa mesma sallenza perzeptual ye notoria per se), os resultatos son sinificatibos. Como se bei a triada blanco, royo e negro domina e suma o 89% d’os toponimos, o 91% d’as matas e o 67% d’os bichos. 

Victor Turner, un señero antropologo escozés, se trobó debán d’a mesma custión en o suyo estudeo d’a cultura Ndembu (d'o norueste de Zambia), e fizo un intresán analís publicato en 1965 baxo o tetulo “A clasificazión de colors en o ritual Ndembu: un problema de clasificazión primitiba” (TURNER, 2008, pp. 65-102). En a luenga Ndembu, cuenta, no más bi ha que tres terminos primarios ta definir colors, que se corresponden con o blanco, o royo (que incluye por exemplo o amariello) e o negro (incluyindo o azul). As tres colors son alazetals en os rituals Ndembu, han un simbolismo asoziato que se troba por exemplo en os adxetibos emplegatos ta nombrar os árbols y en cheneral en toda ra suya cultura. Turner mira de contimparar ista triada de colors en as demás culturas de Africa, Malasia, Australia, Norteamerica e mesmo en o Mundo Antigo e a suya conclusión ye ista:


“En a mía opinión, isto ye debito a que as tres colors resumen os tipos alazetals d’a esperienzia unibersal umana de l’organico. En muitas soziedaz, ditas colors fan referenzia esplizita a determinatos fluyitos, secrezions u rebús d’o cuerpo umano. O royo ye simbolo unibersal d’a sangre, o blanco ye por un regular simbolo d’a leite materna e d’o semen (e bellas begatas d’a materia), mientres como hemos beyito, o Chandogya Upanisada (testo de l’antigo induismo) relaziona a color negra con as fiezes e os pixatos (anque otras culturas coneutan os pixatos con o semen e os dos con o blanco). Cada una d’as colors, en as diferens soziedaz, ye multiboca, e dispone d’una ampla muestra de connotazions, y sin dembargo do y cuan podemos recurrir a una entrepitazión natiba confitable trobamos que o componén fisiolochico umano gosa estar presén. Os ritos d’iniziazión cheneralmén estrayen o suyo simbolismo d’o parto e d’a primera lactanzia, situgazions en as que, de traza natural, se troban presens a sangre, l’augua, as fiezes e a leite.” 


Dimpués d'iste parrafo, Victor Turner resume a suya ipotesis en seis puntos que definen as tres colors como simbolos primordials d’a cultura umana e que representan fluyitos produxitos por o cuerpo umano. As tres colors sirben d’alazet a un tarabidato simbolico que abraca todas as dembas d’a esperienzia bital: 


“6. No sólo representan as tres colors as esperienzias umanas alazetals d’o cuerpo (asoziatas con a gratificazión d’a libido, d’a fambre, d’as tendenzias agresibas y escretoras, asinas como o miedo, l’angunia e a sumisión): amás d'isto, proporzionan una mena de clasificazión primordial d’a reyalidá. Iste punto de bista contrasta con a nozión durkheiniana de que as relazions sozials de l’ombre no están alazetatas en as relazions lochicas d’as cosas, sino que han serbito como prototipo a ístas. (...) Cuentra isto yo postularba que l’organismo umano e as suyas esperienzias cruzials son a fons et origo de toda clasificazión. (...) A triada de color blanco-royo-negro representa a l’ombre arquetipico en tanto que prozeso de plazer-dolor. A perzepzión d’istas colors e d’as relazions triadicas e diadicas d’o cosmos e d’a soziedá, tanto direutas como metaforicas, deriban d’a esperienzia sicobiolochica primordial – esperienzia que no más puede trobar-se dende a inter-mutualidá umana. Fan falta dos ta copular, dos ta tetar, dos ta luitar e matar, e tres ta fer familia. A moltitú de clasificazions enredigatas que farchan os sistemas ideolochicos que controlan as relazions umanas deriban, ameratas con afeutos, d’as dualidaz e triadas primordials (...) Puesto que as esperienzias que as tres colors representan son comunas a toda a umanidá, no cal fer referenzia a o difusionismo ta esplicar a suya ampla espardidura. Sí cal fer-ne manimenos ta esplicar otras colors, como o amariello, o zafrán, l’oro, o azul, o berde, o purpura, ezetra, e a suya importanzia ritual en determinatas culturas. (...) O que miro de  demostrar aquí ye que a triada de colors blanco-royo-negro ta ras soziedaz simplas no ye sólo una custión de distinta perzepzión de parti de l’espeutro, sino que se trata de condensazions u resumens de partis enteras d’a esperienzia sicobiolochica, que implican a ra razón e a o conchunto d’os sentius, e se troban afeutatas por as collas de relazión primarias. Sólo a trabiés de l’abstrazión, a partir d’istas configurazions primarias, han puesto surtir as demás menas de clasificazión emplegatas por a umanidá” (TURNER, 2008).


He subrayato o de soziedaz simplas porque ixa ye una d’as razons por as que fize rabosa en a mía primera preba de trobar o esquema d’a color en aragonés: mirando en a toponimia me’n iba enta un estadio amanato a una soziedá simpla pero, analizando os decumentos meyebals me trobaba en una soziedá complexa. No podeba pues contimparar a triada de colors primordials con o embolicato zeremonial por o que se proclamaban reis en Aragón anque os dos tiengan una mesma luenga en común. (Durkheiniana fa referenzia a Émile Durkheim, Franzia, 1858-1918).

Un zaguer apunte; en istas epocas de mistizismos puede aber qui piense que os que baltizón os mons como negros, royos u blancos teneban una intenzión mistica, espritugal para con ixos cantons d’a montaña. Caldrá repasar a un soziologo (e antropologo) como Pierre Bourdieu (2012) cuan, teorizando sobre l’orichen de l’Estau diz que: “son imbenzions baxo presión estrutural, baxo presión interiorizata e obchetibizata, o cualo fa que no se faya cualsiquier cosa”, isto ye, una begata o tarabidato simbolico ye asumito, interiorizato, ye normal que a triada de colors siga presén en cada nueba entrepretazión d’a reyalidá. No bi ha una reflesión sobre a color sino que o que se beye se fica “naturalmén” en una d’as tres categorías primordials: roya, blanca u negra.
 
O Garmo Blanco fotografiato dende o Garmo Negro. Bal de Tena. En o fundo o Balaitús, Vath Leitosa, "bal leitosa"

Bourdieu, P. (2012) Sur l’État. Cours au Collège de France 1989 – 1992. Paris, Éditions Raisons d’agir / Éditions du Seuil.

Camus, A.G. (1783) Notes sur l’histoire des animaux d’Aristote. Tome second. Paris, Chez la Veuve Desaint.

Cuvier, F. (direction générale et cooperation) (1817) Dictionnaire des sciences naturelles. Tome IX. CHL – COF. Strasbourg, F.G. Levrault, Éditeur & Paris, Le Normant.

Escartín Santolaria, A.Mª (2007) Toponimia tensina. Uesca. Ed. Comarca Alto Gállego.

Esteban, V. & Puértolas, R. (2004) Toponimia de Caldearenas. Chaca, Comarca Alto Gállego.

Fuertes Casaus, Mª. P. & Allué Navarro, Mª. I. (2006) Nombres para un paisaje. Toponimia del valle de Broto. Zaragoza. Edizión d’as autoras.

González Sarasa, J.A. & Navarro López, J.M. (2004) Toponimia de Ballibasa. Chaca, Comarca Alto Gállego.

Lerín Cristóbal, D. & Tiñena Abril, T. (2006) Toponimia de la Baja Guarguera. Uesca, Comarca Alto Gállego.

Navarro, J.M. & al. (2010) Toponimia de Tierra de Biescas. Uesca. Ayuntamiento de Biescas – Comarca Alto Gállego.

Pardo Asso, J. (1938) Nuevo diccionario etimológico aragonés. Zaragoza, imprenta del Hogar Pignatelli.

Pline (1830) Histoire naturelle de Pline, traduction nouvelle par M. Ajasson de Grandsagne. Annotée par (...) G. Cuvier (...). Tome Septiéme. Paris, C.L.F. Panckoucke.

Turner, V. (2008) La selva de los símbolos. Aspectos del ritual ndembu. Madrid, ed. Siglo XXI de España editores.

Velasco Maillo, H.M. (2003) Hablar y pensar, tareas culturales. Temas de antropología lingüística y antropología cognitiva. Madrid. UNED.

Vidaller Tricas, R. (2004) Libro d’as matas y os animals. Zaragoza, Consejo de Protección de la Naturaleza.

Vidaller Tricas, R. (2010) “Encuestas de lecsico natural 2005-2010”, en Luenga & Fablas, lº 14. pp. 73-103. Uesca, Ed. Publicazions d’o Consello d’a Fabla Aragonesa.

29 jul 2015

Lentes antropolochicos, lentes culturals


James L. Peacock escribió no fa guaires años o libro The Anthropological Lens, os lentes antropolochicos como dezirba a mía lola, muller poco feita a trastiar lentes de fotografía pero acostumbrata a rechirar por a casa suya  ixos fastiosos lentes sin os que no bedeba guaire. Peacock se referiba más a ra fesica fotografica en a que cuan bi ha más luz “ye prou con un forato más chico ta tresmitir a imachen en a pelicla. Y cuan más chicota ye l’apertura, más ampla ye a profundidá de campo”. Luz intensa e ampla profundidá de campo sirben de metafora ta esplicar l’autitú olistica propia d’o treballo antropolochico.

Chustamén un conzeuto alazetal de l’antropolochía ye que as culturas farchan un modelo d’a reyalidá, que son os lentes a trabiés d’os que beyemos e interpretamos a reyalidá. E como toda a reyalidá s’espresa por meyo d’a cultura, se puede concluyir que a reyalidá mesma no esiste. Ye a custión d’o relatibismo cultural que tanto mal da a os pensamientos dogmaticos, e tanto que pensar a os demás.

O relatibismo cultural en o suyo besán lingüistico debe muito a Benjamin Lee Whorf, alumno de Edward Sapir. Lee Whorf farto de trobar-se con malentenditos en o suyo triballo de incheniero quimico en una compañía de seguros se metió a antropologo e se’n fue con os indios hopi...

Istos diyas baxo d’a montaña e beigo turistas felizes de andar por iste país tan berde de auguas blincaderas. Yo manimenos beigo puertos escaldatos, aflamatos, flors ausens, fruitos simios, yerba sora. Os escusabrendas (Merendera montana), propios de cabo berano ya son en flor, os lidios d’agosto ya se bedeban fa un mes, tasamén se troban chordons ni anayons con os que regalar-se en as puyatas, no plebe gota dende fa semanas. Y si no que le’n digan a Carlos Gistau.

Fue ta cabo chunio cuan me trobé con Carlos, ganadero e pastor, poco dimpués de que plegase ta o puerto Yesero con as suyas güellas. Eba puyato dende Castillón d’o Puen por a cabañera, pasando bel apuro por a manca d’augua. Chunto a ra mallata le fize parar cuenta de que os matapollos – asinas clamamos en o lugar nuestro a os lidios – yeran en flor. Mal siñal pensemos; qué bonicos pensón os montañers que pasaban por astí. Cada loco con a suya basemia, cada cultura con os suyos lentes.

A Carlos lo conoxié o berano pasato en a capana d'Oszecuso en a que amallata o ganau. Fillo de Bestué, bezín de Castillón d’o Puén, cuan yéranos chobens corrébanos asobén os mesmos cados e con chen  conoxita d’os dos pero no nos debimos alcontrar. Ye un informador competén; ha una ampla cultura ganadera igual d'os recursos – as matas – como d'a cheografía – ha corrito os puertos de buena parti d'istas montañas – . Ya no se’n troba chen como el. Que aiga repetito puerto iste año me ha aduyato a fer un control de datos que pocas begatas eba conseguito.

En custions de lecsico a balgua d’un dato se otiene con a moltiplicazión d’un mesmo item a trabiés de diferens informadors. Os informadors amás debuxan un mapa que fa ideya d’a superfizie en o que ixe dato se da. Cuan trobo una parabra nueba o triballo ye “estirar-la” sobre o mapa u a lo menos refirmar-la con más informadors. Ye una fayena delicata pues as ganas de conseguir-lo pueden falseyar a rechira. Preguntas en as que se nombra bien o dato que se mira de retrobar, bien a denominazión d’a luenga ofizial pueden fer rabosa. A descrizión d’a espezie cualo nombre se busca no ye tampo fázil, como se beyerá.

Bi ha parabras, denominazions de matas u animals, que por a suya espezifizidá e por o grau de aculturazión ye bien difízil “estirar”. Remero una entrebiesta con D. Miguel Ríos, en Salas Altas. Yéranos con Paz, a suya filla, e Chorche. L’ombre no estaba ya pa petenar por o mon pero nos dio una lezión de saputez con as matetas que medraban no guaire luen d’a casa suya. Teneba nombres en aragonés ta espezies de graminias que no s’esferenzian en denguna otra luenga y que en o nuestro caso crexeban chuntas. Como a encuesta fue tan luenga como a suya pazenzia, de cabo cuan le’n preguntaba por ixas mesmas espezies en puestos diferens, culliba una muestra, la ficaba en una bolsa con o nombre e le’n daba a Chorche. En casa planché as matas, as paré e le’n mandé a José Antonio Sesé, un espezialista que me fizo a fabor de clasificar-las como cal. Le’n esplique que yera fázil que ixos nombres no fuesen coderens, que Miguel en a suya amabilidá igual nos eba dito más d’o que un informador competén podeba saper. Pero no, cada begata que siñalaba un lastón de toza yera Bromus hordeaceus, si deziba balluaca montesina siempre yera Avena fatua, si balluaca fina, Avena barbata, ezetra. No ye común chen tan saputa e por ixo e otras serias razons que no bienen a o caso escribo Don Miguel Ríos e no Siño Miguel.

Fue una buena preba d’a solidez d’os datos. La otro día, con Carlos Gistau, pude fer otra equibalén. Nos trobábanos en o mesmo puesto e as mesmas calendatas que l’año pasato, a encuesta fue parellana e os resultatos fuén os mesmos; resultón pues solidos encara que bels datos d’ixos me ferán penar antis de que pueda tornar a sentir-los.
Chisembra, ixemplla. Macolla y espigas

A primera begata que me chunté con Carlos en o puerto Yesero salió a parabra chisembra, fendo referenzia a una mena de “yerba”. Yo no la conoxeba pero me bino ta ro tozuelo a ixemplla benasquesa. Ixemplla me l’amostró Antonio Lanau, Castell, otro Don con o que tube a onor de compartir asabelas chornatas por as mes alteras e politas montañas d’Aragón. Baxábanos por una canal d’a Tuqueta Bllanca de Ballibierna, el dreito, aduyándo-se con o tocho con a eleganzia d’un prenzipe, yo zompo estorrozando una mica a culera, un zapo a o canto suyo. M’aprobeité d’una buena mata yerba ta agarrar-me e baxar, e como bide que m’asperaba le’n pregunté si teneba nombre, ixemplla me ba dir... cullí un zarpau de yerba con espigas, la baxé y le’n amostré a Sesé y José Vicente Ferrández: Festuca paniculata.

Cuan Carlos me charró d’a chisembra prebé pues a describir-le a ixemplla: ye una yerba alta de más d’un metro, con a espiga larga que fa espiguetas pardas, rezias... no, me respondeba, ye una yerba alta pero de bel par de palmos, preta, que se minchan bien as güellas. A os días  puyemos chuntos ta una buena tasca de chisembra, debaxo d’O Ziniecho. Debán d’as matas Carlos bedeba a yerba, o aprobeitable, o importán ta un pastor, e yo a espiga, a que premite a os botanicos definir a espezie como Festuca paniculata; os dos ébanos descrito una mesma reyalidá pero con dos lentes diferens. Ixo si, os dos ébanos parato cuenta d’a suya esistenzia pues ta muita chen d’a que gosa pasar por ixe mon no bi ha ni chisembra ni Festuca, si a un caso yerba, como o diya de Benás en o que yo no más bedeba "yerba rezia agarradera". Unos paran cuenta d’o puerto, otros d’as tucas.

Una custión que creigo intresán ye a sinonimia chisembra – ixemplla bien parexita a ra de chizardo – ixarso. Chisembra e chizardo se troban en as bals de Puétolas e Bielsa , ixemplla – ixarso en a de Benás. En A Fueba se decumenta una soluzión entremeya, ixembla. O dato de Bielsa pertenexe a ra toponimia, a Cueba Chisembra, e fue reseñato por Mª. Ángeles Ciprés en 1979, anque me diz Chabier Lozano, buen conoxedor de ixa bal, que o toponimo ye Pala la Chisembra, muito más normal. Enta l’este de Benás a chisembra ye sedorro en Castanesa, e sador, sagalisia, sedorn, sudorn en catalán. Enta o ueste de Sobrarbe no he trobato encara dengún nombre. Tampó una denominazión que alportase bella pista en cualisquiera d’as luengas d’as montañas d’o zentro e sur d’Europa (e Marruecos) en as que crexe. Ye una yerba una mica misteriosa.

Una carauteristica propia d’a chisembra ye que a espiga ha una color parda en berano, fa un aire d’agüerro. Enguán, con a sequera que bi ha en o mon tampó no se nota guaire, ye a o consonante con o paisache. Nos tocará asperar a que pleba porque como diz o refrán, “a largo xuto, largo mullato”, anque caldrá parar cuenta porque “puerto escaldato, mon apedregato”. Yo por si un caso he ficato o auto en o garache, por fin bienen boiras foscas e no quiero que me l’apedreguen.

Ciprés Palacín, M.A. (1979) “Toponimia de la Villa de Bielsa”, en Argensola lº 88, pp. 403-424. Uesca, Instituto de Estudios Altoaragoneses.
Lee Whorf, B. (1999) Lenguaje, pensamiento y realidad, Barcelona, Círculo de Lectores.
Peacock, J. (2005) La lente antropológica, Madrid, Alianza Editorial.

20 jun 2015

Enta ra Flor de Nieu




Puyábanos de buena maitinada por un biello camín preto de buxos fartos que nos iban plebendo en a lomera, plenando d’augua as botas, enfredindo a soñera con a que íbanos, sondormitos, entre boiras. Alta, bien alta encara, a punta d’una d’as montañas más singulars de l’Alto Aragón s’amagaba.

 A o cabo de bel par d’oras l’ambista se ubrió, dixando a os nuestros pies un mar de boiras entre as que Guara no se sabeba si nadaba u s’afogaba. A o norte as Tres Serols con sayas blancas nos clucaban o güello. Un cuerzo que pacheba en a tasca blincó enta par d'a selba sin acabar o suyo desayuno. Encara nos quedaba o puyadón más tieso d’a chornata pero o sol ixecaba a bonico a fartera d’a ropa e una miqueta de zierzo aduyaba a espabilar.


Chunto a ra punta trobemos una marrosa de flors de nieu y ascape me bino ta ra capeza a canta de Nadau, De cap tà l’immortéla, “enta ra flor de nieu”: Haut, Peirot, vam caminar, vam caminar de cap tà l’immortèla... après lo malh, un aute malh... Ye una canta con a que ye fázil identificar-se cuan entre as deleras d’uno están as de correr montañas y fer país. Ixo fan Los de Nadau, a sobrebuena colla mosicaires naxita en Tarbes en 1973.

Fa bel par d’años tube a ideya de traduzir ixa canta ta ra nuestra luenga, pero entre que tresbatiba os esbozos e que no adubiba a fer-ne plegó 2014 e a Ronda de Boltaña, en o suyo disco La huella que el tiempo deja, i ficó una adaptación – más que libre – al castellano salita d’o inabracable chenio de Manuel Domínguez. 

Con tot, cumplo con a mía promesa de fer una bersión en aragonés que ye ista:

Enta ra flor de nieu


Sé d’un país e d’una flor,

E d’una flor, e d’una flor

Que clamamos a de l’amor,

A de l’amor, a de l’amor.


Au! Peirot, imos a andar, imos a andar,

Enta ra flor de nieu

Au! Peirot, imos a andar, imos a andar

O País cal buscar.


Alto d’a tuca, bi ha una luz,

Bi ha una luz, bi ha una luz,

Cal parar cuenta de bel trepuz,

De bel trepuz, de bel trepuz.


Au Peirot, imos a andar, imos a andar,

Enta ra flor de nieu

Au Peirot, imos a andar, imos a andar

O País cal buscar.


Nos cal trespasar toz os barzals,

Toz os barzals, toz os barzals,

T’agarrar-se, no más que as mans,

No más que as mans, no más que as mans.


Au! Peirot, imos a andar, imos a andar,

Enta ra flor de nieu

Au! Peirot, imos a andar, imos a andar

O País cal buscar.


Talmén no beigamos nunca ra fin,

Nunca ra fin, nunca ra fin,

A libertá ye o camín,

Ye o camín, ye o camín.


Au! Peirot, imos a andar, imos a andar,

Enta ra flor de nieu

Au! Peirot, imos a andar, imos a andar

O País cal buscar.


Zaga d’a tuca, bi ha otra tuca,

 bi ha otra tuca, bi ha otra tuca,

Zaga d’a luz, bi ha otra luz,

 bi ha otra luz, bi ha otra luz...


Au! Peirot, imos a andar, imos a andar,

Enta ra flor de nieu

Au! Peirot, imos a andar, imos a andar

O País cal buscar.


Au! Peirot, imos a andar, imos a andar,

Enta ra flor de nieu

Au! Peirot, imos a andar, imos a andar

O País cal buscar.

L’orixinal de Nadau ye iste (d’o disco L’Immortèla) :

De cap tà l’immortèla

Sèi un país e ua flor,
E ua flor, e ua flor,
Que l’aperam la de l’amor,
La de l’amor, la de l’amor,

               Haut, Peiròt, vam caminar, vam caminar,
                De cap tà l’immortèla,
                Haut, Peiròt, vam caminar, vam caminar,
                Lo país vam cercar.

Au som deu malh, que i a ua lutz,
Que i a ua lutz, que i a ua lutz,
Qu’i cau guardar los uelhs dessús,
Los uelhs dessús, los uelhs dessús,

Que’ns cau traucar tot lo segàs,
Tot lo segàs, tot lo segàs,
Tà ns’arrapar, sonque las mans,
Sonque las mans, sonque las mans,

Lhèu veiram pas jamei la fin,
Jamei la fin, jamei la fin,
La libertat qu’ei lo camin,
Qu’ei lo camin, qu’ei lo camin,

Après lo malh, un aute malh,
Un aute malh, un aute malh,
Après la lutz, ua auta lutz,
Ua auta lutz, ua auta lutz...

Ye grabato por primera begata en 1978 (En 1996 lo Grupo Folclórico de la Val d’Echo grababa o suyo disco Flor de Nieu). En o rete ye fázil trobar conziertos de Nadau cantando-la. Por exemplo, en iste ñudo, u prezedita d’a otra gran canta perinenca, Aqueras Montanhas, en iste otro. Ascuitándo-la me remero d'ista mitá de sieglo en a que he andato, en buena compaña, dezaga d’a flor de nieu, dende o Turbón dica Petrechema, mirando de fer país, dende Salas enta Samianigo... Au! Peirot, qué mas se tiene no trobar a fin si imos andando, fendo camín. Après lo malh, un aute malh...