Entre os muitos
personaches ilustres que ha dato a billa de Sallén ye fray León Benito Martón y
Aznar (Sallén, 1679 – Zaragoza, 1756), autor d’o libro Sallent cabeza de el valle de Tena, sus antigüedades y varones insignes
que ha tenido en armas y letras.
Feba parti d’a elite d’o
Reino, cocullo de chens que, dende que en o sieglo XV ocupase a corona a
castellana casa de Trastamara, eban dedicato parti d’o suyo tiempo á manullar
as letras d’o reino bezino, isto ye,
á escribir en modelico castellano.
Manimenos, no tot se
podeba aprender en as unibersidaz de Uesca e Sigüenza en as que estudió, y en a
suya obra, cuan describe os fruitos que se pueden trobar en o Formigal nos diz:
“Son regaladísimos sus Chordones, y Fresas, los que llaman Anayones roxos, y morados; las Avellanas, Sennas, los Escalambrujos, o Gavardones colorados, y más dulces las que dicen Gavardas, con las Moras zarzas, Cochomirones, y otros muchos.”
Iste parrafo que se
copia más tardi en una publicazión de 1884 (Aragón
Turístico y Monumental), tiene bels aspeutos d’intrés. En primeras o
prenzipie d’a castellanizazión en ista demba lesica, que ye prou conserbadera:
-
As “fresas” en aragonés, y en Sallén,
son as fragas. Son o yeran pues ye
un termino fázil de castellanizar.
-
Las “moras zarzas” fan referenzia a o
que conoxemos como moras de barza en
tot o Alto Aragón.
En segundas, a
esistenzia d’espezies que en ixos tiempos se deseparaban e que agora no sabemos
bien a qué pueden referir-se:
- A distinzión entre “anayons royos y
morados” puede traduzir-se como a correspondién á ras dos espezies d’o chenero Vaccinium (V. myrtillus, V. uliginossum)
que crexen en ixos mons, pero no podemos saber-ne. En franzés ye myrtille, en biarnés, dezaga d’as güegas
d’o Formigal ye abaniù e abagnoû, parolas deribatas d’a mesma radiz. A similitú entre anayón y Anayet fa pensar que o nombre d’a montaña ye en a mata, que ye un
fitotoponimo. No cal confundir os anayons con os arañons, os fruitos con os que
femos o anís d’arañons. L’anayonera ye mata baxa, una bocha, d’alta montaña, l’arañonera
ye una mata punchuda de meya montaña.
- “Escalambrujos
o Gavardones colorados, y más dulces las que dicen Gavardas”. En primeras fa
referenzia á os fruitos d’a gabardera, parola de biello orixen que nombra á ras
espezies montesinas d’o chenero Rosa.
En biarnés se conoxen como gabardère.
Pero torna a esferenzias dos razas que no conoxemos, amás de ficar un sinonimo trayito
talmén d’a bal de l’Ebro, “escalambrujo”. Cal parar cuenta que repite dos
begatas en un parrafo tan curto “los que llaman”, “las que dicen”, metendo
distanzia con a cultura d’o suyo país.
- As sennas, conoxidas en os nuestros
tiempos como senas, son os fruitos d’a
senera (Amelanchier ovalis). En aragonés ozidental se clama á ista mata griñolera, similar a o biarnés grugnoulè. Como curiosidá, en italiano
se conoxen como peras de cuerbo.
- Los “cochomirones” son os fruitos de l’arto (arto cachimironero, cochomironero,
cachamironero, camicheronero...). Anque o nombre d’a mata ye común a tot l’aragonés,
os suyos fruitos han una buena bariedá de denominazions; a más normal ye manzaneta, pero bi ha otros como gurrillons, golirons, ziresetas, piollos u
matapiollos (os fruitos amás de minchar-se
se feban serbir t’alueñar os pegollos). Sin dembargo, a parola arto, se diz que d’orixen prerromano,
alternaba con a latina espinablo u espinaulo, nombre cuasi acorato pero que
ye prou común en a toponimia altoaragonesa, por exemplo en Saqués. Ye equibalén
á ra franzesa épine blanche e a
italiana biancospino.
En
o sieglo siguién, o XIX, pasoron por a bal numbrosos botanicos benitos de toda
Europa que quereban apercazar a riqueza floristica d’a cordelera. Por un
regular s’adedicoron á anotar e describir as espezies dende un angle
biolochico, sin parar cuenta d’o suyo bersán cultural.
Una
eszezión pudo ser o yerbario d’o sarrablés Vicente Latorre que conoxemos por a
edizión de Luis Villar. Pudo ser, pues anque reculle os emplegos merezinals d’a
flora d’o país e bels terminos aragoneses tampó ye entre as suyas prioridaz,
seguramén por tratar-se de terminos d’una cultura dispreziable d’a cuala el,
como Martón, también fuyiba. Encara con ixo, podemos leyer entre os suyos
apuntes que Fragaria ye “en el país fraguera
y fraga”, que “en el país” se clama chordonera
á Rubus idaeus, a l’arto, arto gurillonero e cuchimillonero, asinas como d’otros fruitos que Martón rechistra
pero no comenta: manzañons, guichordas (bixordas, fruito d’a
bixordero), mostallons (fruitos d’o
mostallonero), senas, xiribions u serbillons (tuberculos de Conopodium majus que crexe en os
puertos), ezetra.
D’entre
as yerbas, Vicente Latorre nombra bellas que son d’intrés, como as espezies d’o
chenero Mentha, sin dar-les nombre popular.
O nombre tensino ye báume (báume de burro á ras espezies bastas), singularidá
en o conchunto de l’aragonés, fren á os más conoxidos sandalo e yerbabuena. Ye
una parola benita dende l’ozitano, que emplega baume e balma. O suyo
orixen ye o latín balsamum.
Latorre
da nombre común á una espezie de tefla prou apreziata por o bestiar, Trifolium alpinum; diz que en o país se clama
regaliz. Asinas mesmo podemos
leyer-lo un sieglo más tardi en as memorias de Felis Gil del Cacho:
“Mientras, o ganau se iba estendito por as calzileras d’Escuach, minchando flor de té y regaliz (ixo que paize una tefla menudeta)...”.
No
mui luen de Escuach, en o calzil d’a Partacua están Os Mandilars, y a l’otro costau d’a bal, en Pandicosa, O Mandilar. Amos á dos topónimos bienen chustamén
d’o nombre aragonés más proprio pa o que fa tiempo se conoxe como regaliz: ro
mandil. Mandil s’emplega encara en as
montañas de Sobrarbe y serba bueno recuperar-lo ta ras tensinas..
Otra
mata que ha en aragonés de Tena dos sinonimos ye Meum athamanticum, una yerba con muita importanzia ganadera que se
fa en os puertos. Uno d’os syos nombres tensinos ye siestra, d’o que deriban toponimos como o sallenuto ros Sestrals (puyando enta Respomuso), e
talmén ros Sestás de Oz. Dillá d’a
bal son bien conoxitos os Sestrals de
Bestué, en o Parque Nazional de Ordesa. Siestra
s’emplega entre ganaders e pastors finos, en bellas bals de Ribagorza e
Sobrarbe, pero en Sallén parixe aber alternato u sito sustituyita por meón, equibalén á o latín meum. Meón ye parola d’uso en bel lugar d’o bezino Bigorre, anque en
gascón s’emplega tamién sistre e sistro. A esistenzia de sinónimos en os
nombres de matas e animals ye común en todas as luengas.
Como
se bei, semos en un periodo de cambeo cultural, cambea a nuestra traza de beyer
o meyo natural; agora importan más as flors por a suya estetica que as yerbas u
os fruitos montesinos en un sendito aplicato, más prautico. Manimenos a
informazión cultural d’o meyo ye un recurso per
se pues ye o resultato de l’adautazión d’una poblazión umana a un meyo
natural concreto, una adautazión lenta y embolicata que alporta una informazión
que bel día en o esdebenidero (u en o presén) puede aber importanzia. Una cultura
que s’espresa en una luenga propria, l’aragonés en o nuestro caso, luenga que
ha crexito achermanata con o gascón pues á ra fin compartimos paisache. A
luenga alza o saber acumulato e suposa á o mesmo tiempo a mayor balor cultural
que una soziedá puede acubillar.
Bibliografía:
Gil del Cacho, F.
(1987) O Tión, recosiros de ra quiesta
balle Tena. Edizión de Miguel Martínez Tomey, Zaragoza, DGA.
Martón, L.B. (1750) Sallent cabeza de el valle de Tena, sus
antigüedades y varones insignes que ha tenido en armas y letras. Pamplona,
Francisco Picarte.
Vidaller Tricas, R.
(2004) Libro d’as Matas y os Animals.
Diizionario aragonés d’espezies animals y bechetals. Zaragoza, Consejo de
Protección de la Naturaleza de Aragón. Descargable desde la web chiretademarisco
Villar, L. (ed.) (2006)
Flora Medicinal del Alto Gállego (Pirineo
Aragonés). Herbario de D. Vicente Latorre... Uesca, Amigos de Serrablo.
Publicato en: Vidaller Tricas, R. (2016) Frutos montesinos y otras hierbas
(2016) en Bal de Tena, revista de cultura
y actualidad del valle de Tena, nº 12, septiembre 2016, pp. 12-15
No hay comentarios:
Publicar un comentario